|
楼主 |
发表于 2017-8-26 12:38:22
|
显示全部楼层
养民。$ f/ F q( U/ E. H5 P) X* q/ z
【译文】君王德行隆盛就不会轻慢 、侮弄他人(厚德之人必定会自尊自爱,怎么会有轻慢、侮弄之心呢)。若轻慢、侮弄了君子,就不能使他们人尽其心地去辅佐您(以一颗谦卑的心去接纳别人,别人就会对你尽心尽意);若轻慢、侮 弄了百姓,就不能使他们各尽其力地去拥戴服从您(让百姓欢欢喜喜地去做事,百姓会因为忘记了劳累而竭尽全力)。玩弄别人会丧德,玩物会丧志(把别人当作玩弄的对象,就会玷污其品德;把物品 当作玩弄的对象,就会丧失其志向)。不要做那些无益的事去耽误、妨害了那些有益的事,这样才能成就事业;不看重奇异之物、不轻视实用之物,百姓才能富足。(游逛观览即为无益,奇异机巧即为 异物。这里谓明王之道,就是以道德仁义为有益,以实用为贵,一切都是为了教化和养育人民啊。)* {# B1 t5 X) a4 G6 `& c( Z
7 l& k4 U5 n$ o) ~. c4 a$ }
【原文】弗珤远物,则远人格;不侵夺其利,则来服。所珤惟贤,则迩人安。宝贤 任能,则近人安。近人安,则远人安矣。
5 u# ?, N+ `0 n 【注释】珤:同「宝」,珍爱,珍视,珍重。格:来,至。迩:近。" J, v! B) B4 C; o# e& w
【译文】不把远方之物看得那么宝贵,远方的人就会归服(不会侵占夺取 别人的利益,对方自然会来归顺);所宝贵的只是贤德之人,近处的人就会安心(珍惜和重用贤能之士,身边的人就会安定。近处能安定,远处也就能安定了)。
7 P4 J1 i, u# g, u 7 F3 r1 b5 G; [% a
【原文】弗务细行, 终累大德。轻忽小物,积害毁大,故君子慎其微也。为山九仞,功亏一篑。谕向成也,未成一篑,犹不为山,故曰功亏一篑。是以圣人乾乾日侧,慎终如始也。) ?. s8 e. E9 V3 n. S8 ]2 J
【注释】细行:小节,小事。累 :损害,妨碍。仞:长度单位,周代以八尺为一仞。篑:盛土的竹筐。谕:比喻,比拟。向:面临,将近。乾乾:自强不息貌。日侧:犹日昃,太阳偏西。此处是从早至晚的意思。, A* {. s5 u, W$ L- I
【译文】平 时不注重一些小事,最终将有损于大德(小的方面轻视疏忽,其危害积累起来,就会坏了大事。所以有道德的君子对待每一件小事都是特别谨慎的啊)。譬如要堆起九仞之山,却功亏于一篑。(比喻堆 土为山即将成功,但尚差一筐,就不能成山,所以叫功亏一篑。所以圣人总是终日乾乾,自强不息,始终如一啊。)
0 q: v/ z! k. s/ n
i; \: [. b; X7 Y8 O1 Y3 |( B 【原文】怨弗在大,亦弗在小。惠弗惠,懋弗懋。不在大,起于小 也。不在小,小至于大也。言怨不可为,故当使不顺者顺、不勉者勉也。若保赤子,惟民其康乂。爱养民如赤子,不失其欲,惟民其皆安治也。) Z+ X1 D% B$ T
【注释】怨:民怨。惠:顺从。懋:音冒,勉, 勤勉,勉励。若保赤子:对待民众就像爱护婴儿一样。保:养育。赤子:初生的婴儿。康:安宁。乂:治理。爱养:爱护养育。失:违背。欲:愿望。其:助词。用于句中,无义。
4 @% v) @ r) F2 d% z) @; O7 r 【译文】民 怨不在于大,也不在于小,要使不顺从的人顺从,不勤勉的人勤勉(不在大,大必起于小。不在小,小可至于大。这是说民怨不可结,无论大小皆可生祸,故当努力化解,让原来不顺从的人心甘情愿地 顺从王命,让不勤勉的人也变得勤勉起来)。」你要爱民如子,心系人民的康乐与安定(爱护养育人民就像对待怀中的婴儿一样,不违背他们的愿望,那么人民就都能安定归于大治了)。! F# h' _, e* q; K5 m6 S
9 K# F+ Y9 L4 I- V0 ?" Q 【原文】无作怨,勿用非谋非彝。言当修己以敬,无为可怨之事,勿用非善之谋、非常之法。
. B, O6 Q" v1 L) V 【注释】作怨:作,制造。怨,怨恨(于民众)。谋:计谋。彝:音移。常道。4 k8 Q& k, G0 ^" J2 s" O
【译 文】千万要谨慎啊!切不可与无辜百姓结怨,不要采用违背道义的计谋和不合乎古人常法的措施(谓应当勤修己德,常怀敬畏之心,不作可怨之事,不用不善之谋,不行反常之举)。" _% \- S1 b3 K. Z: s6 y
& L& c" f; A" L# L
【原文】乃穆考文王,诰庶邦御事,朝夕曰:「祀兹酒。」文王所告众国治事吏,朝夕敕之,唯祭祀而用此酒,不常饮也。曰:「小大邦用丧,亦罔非酒惟辜。于小大之国所用丧,无不以酒为罪也。饮 惟祀,德将无醉。」饮酒惟当因祭祀,以德自将,无至醉。- w) t% e" T& J) B; q4 \
【注释】穆:古代宗庙排列的次序,始祖居庙中,父子依序为昭、穆。左为昭,右为穆。诰:上告下为诰。御事:指官吏。御,治理 ,统治。祀兹:祀,祭祀。兹,则。朝夕敕之:反复强调。朝夕,早晚。敕,诫饬,告诫。用丧:用,因而,导致。丧,灭亡,失败。辜:罪,罪过。将:控制,约束。 {! g( a& u4 O' {
【译文】当初先父文王 在位,曾告诫各国诸侯及大小官吏,反复强调说:「在祭祀时才可以用酒(这是文王对各国官员所说的话,早早晚晚都告诫他们:只有祭祀时才能动用这酒,切不可贪杯常饮啊)。」又说:「有许多大 大小小的诸侯国之所以败亡了,都是因为饮酒的罪过啊(至于过去大大小小许多国家最终会败亡,没有不是因饮酒而犯下罪过的啊),只有在祭祀时方可饮酒,且要以德行来把持自己,不可醉酒(所以 饮酒只能是在为了祭祀的情况下,而且要用德行来约束自己,不可以因贪杯而喝醉了)。」
^/ m7 h! x3 p8 a5 A& b$ w! \ 6 _( ?0 p2 f& h0 Q3 G( U
【原文】古人有言曰:「人无于水鉴,当于民鉴。」古贤圣有言,人无于水鉴,当于民鉴也 。视水见己形,视民行事见吉凶。0 `9 @9 U! J& j h0 e: U
【注释】鉴:察看,亦指镜子。7 v0 Q0 c- K8 o8 p$ h. `7 Z' J
【译文】古人有句格言说:「有智慧的人不是把水当成镜子,而是把百姓当成一面镜子(古圣先贤曾说过:不要以水 为镜,要以民为镜。观察水面只能看到自己的相貌,观察民众的所作所为才可以预见未来的吉凶祸福)。」
% H& R8 y8 \! \( Y2 _ 9 `; s/ I: r/ m
【原文】君子所,其无逸。叹美君子之道,所在念德,其无逸豫也。君子且 犹然,况王者乎。先知稼穑之艰难,乃逸,则知小人之依。稼穑,农夫之艰难事,先知之,乃谋逸豫,则知小民所依怙。" u" W/ O6 O2 E! L
【注释】君子:道德高尚的人。此处指为国操劳的官吏。所:处所,所 在之处。稼穑:种谷为稼,收割为穑。此处指农民在田地里辛苦的劳动。乃逸:然后再考虑(他们的)安乐。小人:指百姓。依:依靠,仰赖。$ H: Y% G7 R9 R, }" u s7 J9 B
【译文】君子所居之处,是没有自己的安逸的。 (赞叹君子之道,时时处处只想着修德,是不会顾及个人的享受的。好的官吏尚且如此,何况是君王呢?)先了解百姓耕耘劳作之艰难, |
|