|

楼主 |
发表于 2016-10-22 17:09:15
|
显示全部楼层
「我与世界俱为常住,此为真实而他为虚妄。」〔参照六品之四〕某沙门婆罗门等……
! x2 R3 k, E; V' o, l 「我与世界俱为无常……。」又某沙门婆罗门等……「我与世界俱为常住而亦为无常6 z3 D/ N3 ?$ x8 o! M' h$ L
……。」又某沙门婆罗门等……「我与世界俱非常住亦非无常……。」又某沙门婆罗门0 I( n l% q% q6 M5 a! }
等……「我与世界俱为自作……。」又某沙门婆罗门等……「我与世界俱为他作……。」
1 I5 g; l8 k, O. S3 j! [+ y$ w5 ? 又某沙门婆罗门等……「我与世界俱为自作而亦为他作……。」又某沙门婆罗门等
9 {9 F4 b5 H8 t U, [ ……「我与世界俱非自作亦非他作,为无因而生……。」又某沙门婆罗门等……苦乐5 }+ V" e; W f0 `! a0 q
为常住,我与世界亦俱为常住……。」又某沙门婆罗门等……「苦乐为无常,我与世
K K* W! W- k9 {5 q 70 果亦俱为无常……。」又某沙门婆罗门等……「苦乐为常住而亦为无常,我与世界亦) r* P1 Q& I0 ? ~; q
俱为常住而亦为无常……。」又某沙门婆罗门等……「苦乐亦非常住亦非无常,我与
3 C- u5 L+ }; f6 ^) M y 世界亦俱非常住亦非无常……。」又某沙门婆罗门等……「苦乐为自作者,我与世界+ }8 t x. J C; p1 P9 v* y
亦俱为自作者……。」又某沙门婆罗门等……「苦乐为他作者,我与世界亦俱为他作
1 H+ n4 P/ P$ ^6 v, n 者……。」又某沙门婆罗门等……「苦乐为自作者而亦为他作者……。」又某沙门婆罗
1 f' {1 J1 \; m) E5 b3 N3 o- P 门等……「苦乐非自作亦非他作,为无因而生者;我与世界亦俱非自作,亦非他作,# N/ @& S5 H/ h4 U* A# Q# H
为无因而生者……。」彼等如是云而口论……〔参照六品之四]……「如此为法……" A3 m0 r5 p0 V5 d) s
乃至……如彼为法。」尔时,众多之比丘等晨早〔参照六品之四]……如是白世尊言:
1 J: v, V& Y6 s( I" O5 W* } 「大德!此处众多之……为依诸种之见处者。某沙门婆罗门等……乃至……如是云而" b/ g2 r5 w' R) P# }
口论……以锐利舌锋对决而渡日:『为如此之法……乃至……为如彼之法。』」世尊
" z5 U: ~: `- w* K! S4 z" | 如是言:「诸比丘!外道普行出家之徒等,盲目而无眼目,为不知理、不知非理,不+ J- r0 M9 v9 l# s8 r1 ]. a
知法、不知非法。彼等为不知理者、不知非理者,不知法者、不知非法者,如是云/ _6 k2 V6 m9 J) f! j( K, y9 x2 v
而口论……以锐利舌锋对决而渡日:『如此为法……乃至……如彼为法。』」世尊知
3 i. M9 N O+ \ 此已,彼时唱此优陀那:" |/ m; z& w/ z9 l4 k$ e+ Z
「某沙门婆罗门,彼云住着此等见,未达涅槃之渗润,彼等沉于此中间。」& x1 O3 }! B i/ H
六
6 N' S# r- i& R) l: J' F 〔同六之五,但如次终了〕% _ c; k, R% e8 F
世尊知此已,彼时唱此优陀那:/ \* N$ I4 z. r" w% r+ N8 i" E
「此世人为念所囚,为他念所缚。彼等不知此:实未见彼矢,豫见矢之人,不起
T0 n) M8 }5 e$ Y5 N* { 我为念,不起他为念。此等之人皆持有慢心,有慢心之枷,慢新之系缚,见处
: H a, ~* r: x4 `! y3 [3 i3 H c 多争论,无超轮回事。」/ U, O$ L0 B% }) A" \$ e
71 七
! G- [0 R0 S7 d 如是我闻。尔时,世尊住舍卫城祇陀林给孤独园。尔时,尊者须菩提近于世尊,2 K- W- s8 V6 [4 M
结跏趺坐,持身正直,达无寻定而坐。世尊见尊者须菩提近己结跏趺坐,持身正直,$ `+ O7 @+ Q& F: o( w, n# G% P
达无寻定而坐。世尊知此已,彼时唱此优陀那:1 _# n' j6 X' R* I5 D8 h' P% O+ f/ ]
「寻12被灭而内无残,善能调整超执着,无色想而起四轭13,斯人无赴再生* C# ]( g. e! {4 p
事。」3 j' W# t0 R: E* @ s, @
八6 f& F# U& h. n+ D! z
如是我闻。尔时,世尊住王舍城竹林迦兰陀迦园。尔时,于王舍城有二集团执
. |& o6 o3 s- r- P/ M 着恋慕一游女。彼等口论议论,论难互以手打、以土块打、以杖打、以刀打,彼等1 P$ u5 ~9 n! q/ p( P% W
于彼处近于死,又均逢死而苦。彼时,众多之比丘等,晨早着内衣持钵衣,入王舍
/ i( C( {, c; ~" e: O 城托钵。往王舍城托钵,食后由托钵归来,而近于世尊,礼敬世尊,坐于一隅。坐5 c* C/ E. i6 ` z* i
于一隅之彼比丘等如是白世尊言:「大德!于王舍城有二集团……乃至……均逢死
! d& p2 \1 g- N8 B' t5 l" b 而苦。」世尊知此已,彼等唱此优陀那:
) A% V S& f7 N2 X& e A, B 「已拥有与应拥有,此等二者有烦恼,斥彼学者之尘堆。学执戒禁为生活14,梵
; o& ^5 d2 Z+ N" C 72 行成奉此一端;『诸欲之中无过失』如是云者另一端。此二端为增墓场,墓场: t+ o7 X& {& {# ?
成为增邪见,不知彼等之二端,某者执某者忽略。知彼不执彼思者,不自憍慢
+ l% e" a' j* e/ `$ r4 R3 T8 ` 渡轮回。」
5 N n' R' R. K' l9 q' j 九
4 |+ ?4 ]! P* }5 S" Z 如是我闻。尔时,世尊住舍卫城祇陀林给孤独园。尔时,世尊于黑暗之夜,坐( R: ]7 j6 T+ D( l' D+ A. l
于燃胡麻油灯之屋外。彼时多数之蛾转落于胡麻油灯中,逢灾难、逢祸难、陷于自
4 w* h& O( h2 q 灭。世尊见多数之蛾转落于胡麻油灯中,逢灾难、逢祸难、陷于自灭。世尊知此已,0 @, U& l6 k0 S8 M! h, b- u6 _
彼时唱此优陀那:
0 ?3 l7 l6 Q0 m' x* l 「匆促接近且通过,然而不见于真实,唯有增长新系缚。犹如飞蛾陷火中,有者
1 n7 Y+ n& B6 G1 L 执着所见闻。」
! D Y2 c3 V) o3 ]! v2 [& ] 一○
. Z. x7 f$ z. D; v' B 如是我闻。尔时,世尊住舍卫城祇陀林给孤独园。尊者阿难近于世尊,礼敬世9 R: _4 ?/ g- P2 p: j
尊,坐于一隅。坐于一隅之尊者阿难如是白世尊言:「大德!如来、应供、正等觉者
3 I+ m' o' k% I) d( s, i9 D 未出现于世时,外道普行沙门之徒等,被尊重、恭敬供养、多得衣服、饮食、坐卧) L" J }, V8 f, d) t
具及病用药等之资具;大德!如来、应供、正等觉者出世故,彼时外道普行沙门之8 _, ?/ u* J' f- D4 b5 W
73 徒等,不被尊重、恭敬供养,不得衣服……乃至……病用药等之资具。大德!今世
# g* w5 F0 D W& h, n 尊与比丘众俱被尊重、恭敬供养,多得衣服……乃至……病用药等之资具。」世尊曰:- L L# {" x! Z% ?1 X
「然,阿难!如来、应供、正等觉者未出世时,外道普行沙门之徒等,被尊重……乃
, r! G8 J: C0 [. J+ Z, ~' x 至……病用药等之资具;阿难!如来、应供、正等觉者已出世故,彼时外道普行沙
, ^2 P% R- v$ |# u 门之徒等,不被尊重……乃至……不得病用药等之资具。今世尊与比丘众俱被尊重( D- Z% E+ Z# @ t& U: F$ S- G4 P6 H
……乃至……得病用药等之资具。」世尊知此已,彼时唱此优陀那:
3 Y, C& w. `$ D 「日未升〔时〕萤放光,日升摄光萤无辉。外道辉亦复如是,正等觉者未出世) Z4 A" h9 G! ^. o9 k2 G* {
时,愚者不净,弟子无辉,邪见之徒苦不得离。」
8 @. a+ d M6 E- p! V4 h' ]" F- ^! j 生盲品第六7 E0 ~1 j7 A0 ^7 T: F
摄颂曰:$ U% R3 E! O) W+ g
「舍命、独坐、自舍离,外道终三须菩提,
* r2 }! w/ Z+ U; i# M& d 游女、飞蛾为八九,世尊出生为第十。」
/ \0 J- @9 k6 Z, E 注1 Compare:D.N.XVI Mahapareinibbana-Suttanta vol.II.PP.23-26.S.N.LI.10 Cetiya
' {" t; }& H! G/ D* |* C vol.V.PP.258-262;A.N.VIII 70,1-9 vol IV.PP.308-311.长阿含二卷游行经(大正藏、一$ u8 C* g% {( ^4 I2 Z
卷一五页)参照。
3 A& G8 P( }' V+ M) o- [ 2 「生命之素因」之原语 ayusankikhara 为将生思想之意。! p2 h8 N( k7 l% u! I% u4 ]; k+ {* Q
3 瑜伽师地论十九卷偈(大正藏、三十卷三八三页)参照。5 x% {% d& t1 m+ P8 }
4 「平等」之原语 tula 在德英两译虽俱解为短之意,今不从彼。而在用 Sambhavam 切断
5 G9 c$ {6 S4 h* [2 d! G2 W 而译。
4 G7 p/ b3 |5 _" V 5 Compare:S.N.III,2,I Jatilo vol.PP.77-79.杂阿含四十二卷(大正藏、二卷三○五--三
6 ? J8 U5 b/ ?: q! G9 u |
|