|
|

楼主 |
发表于 2017-6-28 13:47:04
|
显示全部楼层
美物不过是用来悦 目的。如果听音乐而震耳,观美物而眩目,可就没有比这更糟的了。耳朵和眼睛是影响心志的关键所在(枢机,即萌发启动的机关、枢纽。心有欲望,是由耳目所发动的),所以必须耳听和声而眼观正 色。听和声则耳聪,观正色则眼明。听声观色常行和正,那就不会目眩耳惑。耳聪不惑,就能听善言;目明不眩,就能观美德。善言入耳而美德昭明,人民心悦诚服而得此教化,则归心于君上(歆,即 欢欣、嘉服。宣扬道德教化)。因此,君主做事无不成功,需求无不得到,这样就能和乐。耳朵听受和谐的乐音,口中说出美善的言语(耳中听到和乐之音,口中就会说出美善之言,这是受到外物感染 的缘故啊)。以此作为宪法政令(宪,即法令)。公布于众,人民尽心尽力,无所倦怠,欲成之事全无变异,这是快乐的最高境界,也是音乐之至啊(贰,即变易、变化)!如果视听不和谐,而有耳震 目眩的现象,这时,语言便会狂乱悖理,目光便会昏惑晕眩。政令不讲信用(这就有变易了)。刑法政令放任纷乱,所作所为不顺时令,百姓没有依据,大家不知道怎么做才好,便会各各心怀背离之意 (不知如何尽力)。君上失去人民的拥护,做事就不能成功,所求也不能得到,哪里还能乐得起来呢?1 c1 k+ e& a+ {. K; J
/ X, e1 ^2 B8 g' D* ]2 z3 U
【原文】且民所曹好,鲜其不济;曹,群也。其所曹恶,鲜其不废。谚曰:「众 心成城,众心所好,莫之能败,其固如城。众口铄金。」铄,消也。众口所毁,虽金石犹可消。: F" s% l4 q- s* |- w7 [! K
【注释】曹好:众人所爱好。曹恶:众人所厌恶。
; l9 y0 |7 b0 z; L" B9 M, a5 ^ 【译文】百姓多数人都认为好的,很 少有不成功的(曹,即群体);百姓多数人都厌恶的,也很少有不被废弃的。所以谚语说:「众志成城,(众人之心共同所好,无谁能够摧败,坚固得如同城墙)。众口铄金(铄,即消融。众人之口共 同所毁,即使是金石,也能够被融化)。」
) W, ~, L2 @% n$ { b + P: W. D9 U3 T# Q6 t
【原文】成闻之,民生于三,事之如一。三,君、父、师也。如一,服勤至死也。父生之,师教之,君食之。食,谓禄也。唯其所在,则致 死焉。在君父,为君父,在师,为师也。人之道也。/ I, Y5 o! D1 d3 W& ^
【译文】我听说,人生有三个恩人,报答他们要像对待一个人一样(这三个人,就是君主、父母、师长。如一,就是对三者没有分别,都要 同样地殷勤事奉,直到老死)。父母生育我们,师长教导我们,君主养活我们(食,即俸禄)。只要是君、亲、师还健在,我们都要以死相报(在君主、父母身边,就全心事奉君主、父母。在师长身边 ,就全心事奉师长),这是做人的道理。
2 \8 X% L. b+ ^ 9 h1 Z: I& J: N6 U) O' c: J2 q( E) C
【原文】文公问于郭偃郭偃,卜偃。曰:「始也吾以国为易,易,易治也。今也难。」对曰:「君以为易,其难也将至矣;君以为难,其易也 将至矣。」以为难而勤修之,故其易将至。
9 Y+ c4 i q8 q7 A: C! k: Y 【注释】文公:即晋文公。姬姓,名重耳。春秋时期晋国国君,春秋五霸之一。因其父献公立幼子为嗣,曾流亡国外十九年,在秦国援助下回国继位 。后因平定周室内乱,接襄王复位,获「尊王」美名。郭偃:晋国大夫,掌管占卜,也称卜偃。# Q$ e/ Y/ \$ L9 X
【译文】晋文公向占卜大臣郭偃(郭偃,即掌管占卜的郭偃)问道:「开始的时候,我以为治理 国家是很容易的事(易,即容易治理),现在才感到很难。」郭偃回答说:「君上如果以为容易,那么困难就会马上来到;君上如果认为困难,那么容易就会马上来到(认为很难,进而就会勤修政要, 所以容易即将来到)。」8 m* M& D6 S5 Y! ^
( |" s# p- x8 k: Y 【原文】吾闻事君者,比而不党。比,比义也。阿私曰党。夫周以举义,比也;忠信曰周。举以其私,党也。夫军事有死无犯,犯而不隐,义也。在公为义。
% r3 u4 u' z. Q 【注释】不隐:不徇私包庇。; @ w1 l! ?) M
【译文】我听说事奉君主的人应做到精诚团结,而不结党营私(为了道义而结交叫做比。为了私利而结交叫做党)。对朝廷忠诚守信以举荐恪守大义的人 ,叫做比(周,即忠信);利用举荐以谋私,叫做党。军事行动是绝对不准冒犯的,触犯了则不徇私隐瞒,就叫做义(公而无私就是义)。. \: e% n8 C N
o0 v% w; ]! h 【原文】君子比而不别。比德以赞事,比也 ;赞,佐。引党以封己,引,取也。封,厚也。利己而忘君,别也。别,为朋党。
% D) H9 a0 b. y 【注释】引党:援引私党。封己:厚待资己。- G6 c1 y6 C) [$ o
【译文】君子亲近却不结私党。同心同德,共襄国事, 这是团结,就叫做「比」(赞,即佐助)。结成朋党来厚待自己(引,选择的意思。封,厚待的意思),专利自己而心中没有君上,那是勾结,就叫做「别」(别,就是结为朋党)。
( r3 O% j3 t3 T! r 【原文】 夫美也者,上下外内,小大远迩,皆无害焉,故曰美也。若于目观则美,于目则美,德则不也。财用则匮,是聚民利,以自封而瘠民也,胡美之为?封,厚也。胡,何。何以为美。夫君国者,将民之与 处,民实瘠,君安得肥?安得独肥,言将有患。
& W) l0 I5 a- h3 z6 P 【译文】所谓美,就是对上对下、对内对外、对大对小、对远对近都没有害处,所以才叫美。如果眼睛看着挺美观(只是眼睛看着觉得美,却不 能体现君王之德),然而却耗费财物,这就是聚敛民财来厚待自己而使人民贫困,还算什么美呢(封,即丰厚。胡,哪里。哪里还以为美)?君临国家的人,要和人民共处,如果人民贫困了,国君怎么 会富裕(「安得独肥」,是说将会有祸患)?4 o- ] i- v8 l0 }" d8 W% M
! r: t, x+ r% F% r$ x# t6 K: ]
【原文】夫从政者,以庇民也。庇,覆也。民多旷者,而我取富焉,旷,空也。是勤民以自封也,勤,劳也。封,厚也。死无日矣。我逃 死,非恶富也。- m8 G" l% n" h% q
【注释】勤民:劳苦百姓。自封:使自己富厚。逃死:逃避灾祸或致死的危险。& R/ _7 n# _) I7 m4 O3 p- e% x
【译文】当政的人是庇护百姓的(庇,即庇覆,犹保护),百姓的财物空了,而我却得 到了富贵(旷,即空匮穷乏;财用不足),这是使百姓劳苦来增加我自己的财富(勤,即劳苦。封,使自己丰厚),那么我离死亡也就不远了。我是在逃避死亡,不是在逃避富贵!4 m5 q" a9 w2 H( f- m7 S* I
) D i5 b2 `8 ]8 T
【 原文】积货滋多,蓄怨滋厚,不亡何待?1 z: Y, A$ K* f7 x( _! W' k2 q
【注释】积货:聚敛货财。蓄怨:蓄积怨恨。" J5 n) m6 h) _
【译文】积蓄的钱财越多,积聚的怨恨也就越厚, |
|