|
|

楼主 |
发表于 2017-6-28 13:25:10
|
显示全部楼层
作《颂》曰:载戢干戈,载櫜弓矢。戢,藏也。櫜,韬 也。诗美武王能灭暴乱而息兵也。夫武,禁暴、戢兵、保大、定功、安民、和众、丰财者也。此武七德也。故使子孙无忘其章。著之篇章,使子孙不忘也。* M2 g8 G+ O( }! i
【注释】夫文,止戈为武:从文字构 造看,止、戈二字合起来为「武」字。载戢干戈:把干戈收藏起来。戢,收藏兵器。载,助词,用在句首或句中,起加强语气的作用。载櫜弓矢:把弓矢装进囊鞘里。櫜,音高,收藏弓矢、盔甲的袋子 。章:诗歌或乐曲的段落。
% l G/ b" c- b 【译文】从文字构造看,止戈二字合起来就是『武』字(文,文字)。周武王灭掉商朝以后,周人《周颂》说:『把干戈收藏起来,把弓矢装进囊鞘里(戢,收藏。 櫜,弓袋。诗赞美武王能诛灭暴乱而停止用兵)。』所谓武,是用来禁止暴乱、止息战争、保持太平、建立功业、安定百姓、和睦万邦、丰富资财的(这是用武的七项美德),所以要使子孙后代不要忘 记这些内容(用文字记录下来,使子孙不要忘记)。
# w- b: }& R {* c% @! ~8 d ; i* J# e/ R8 B* K4 L
【原文】所违民欲犹多,民何安焉?无德而强争诸侯,何以和众?利人之几,几,危也。而安人之乱,以为己荣,何以丰财?兵动 则年荒。
( m+ `# d! _! n0 b" h; s0 r/ q 【注释】利人之几,而安人之乱:以人之危为己之利,以人之乱而为己之安。机,危殆。" h. T& N N( A1 \. G( ]
【译文】违背百姓意愿的事还很多,百姓如何安定呢?不施仁德而强行与诸侯争霸, 又怎能和睦万邦呢?乘人之危以自利(几,危险、危急),趁人之乱以自安,并且以此为荣,又怎能丰富资财呢(兴兵打仗则谷物歉收)?9 ~0 R a( T7 |. y/ e2 C. T" _
2 ~ v% }4 ~0 L. C' H5 h 【原文】古人有言曰:「虽鞭之长,不及马 腹。」言非所击。
& M/ N, X& [, D, I9 I 【注释】虽鞭之长,不及马腹:即使马鞭子很长,也不能打到马腹上(否则马会跳起来摔下骑马之人)。
2 \$ O& x: V% @2 z$ ? 【译文】古人有句话说:「鞭子虽长,不能打到马腹上(言 不可以攻打)。」 B! j$ l8 w( ^0 Q1 d- O& G
【原文】君能制命为义,臣能承命为信。
1 P$ u1 u: z) A- _$ k 【注释】君能制命为义,臣能承命为信:君主能制定发布正确的命令就是义。臣子能贯彻执行君主的命令就是信。承,奉行 之。- ~" [2 B9 t, X( H
【译文】国君能制定发布正确的命令就是义,臣子能奉行君主正确的命令就是信。' \% v% A! T3 ?% t
7 r# i3 M n/ w
【原文】夫恃才与众,亡之道也。商纣由之,故灭。
7 b/ `. _: l- A% k, w2 S1 {. w 【注释】由之:依其道而 行。即「恃才与众」。
1 Z5 ^7 @- }8 O# s5 M 【译文】依仗自己有才和人多,这是亡国之道。商纣就是这样,所以灭亡。, e) p% G# a: D+ e& F! M7 Q \
- e- k. z9 L% D/ Q1 o, _ 【原文】天反时为灾,寒暑易节。地反物为妖,群物失性。民反德为乱。乱 则妖灾生。
$ S/ k5 @& _& D 【注释】地反物:地上所生之物违反物性。& v' s: c- ]! }6 k
【译文】上天不按四时运行就会发生灾害(寒暑季节变换),大地违反万物常性就会发生妖异(群物失其常性)。国君违反德义 就生出祸乱,有了祸乱就会发生天灾和地妖。
$ K9 g. a1 W5 e( b! @, b* W' f1 I 2 h, h% X- ~% c
【原文】夫善人在上,则国无幸民。谚曰:「民之多幸,国之不幸。」是无善人之谓也。
: I ]7 c- Q9 Y* F 【注释】幸民:心存侥幸的人。指希望 获得不应获得的利益而又不被惩处。《管子·明法解》云:「行私惠而赏无功,则是使民偷幸而望于上也。」又《七法》篇云:「赏罚明,则民不幸。」亦指不务正业而得过且过之人。( ]6 S: M4 E: J) P
【译文 】有德行的人处于上位,国内就没有心存侥幸的人。俗话说:「如果百姓多存侥幸心理,那将是国家之不幸。」说的就是没有德行的人在上位执政呀!」; x, {' w. G* X F
' P' [3 t9 b4 V0 J6 I8 u5 J+ I
【原文】唯器与名,不可以假 人。器,车服也。名,爵号也。君之所司也,政之大节也,若以假人,与人政也。政亡,则国家从之,不可止也已。3 l# [( Q1 ?/ w
【注释】唯器与名,不可以假人:唯有礼器(如曲县、繁缨)和爵位名号不 能借给人。假,借。杨伯峻注:「器、名皆人主掌握以指挥、统治臣民之具,不能假借于人。」政亡:政权丧失。不可止也已:不可挽回了。止,阻止。也已,同「也矣」。5 T6 T5 Y4 s' e, \% U( }6 e
【译文】唯有礼器 和名号,不能随便授予别人(器,车舆礼服。名,爵位的名号)。这是国君所掌管的,是为政的大纲。若以此授人,就等于给人以政权。政权丧失了,国家也会跟着丧失,就无可挽回了。
4 m- D+ q1 W# @ ) `+ e& F) q6 H; K8 D
【原文】贪色为淫,淫为大罚。
: `6 y8 {3 y4 B8 h, q 【译文】贪恋美色为淫,淫则当受重罚。
: N" M, H: a+ K ( ?7 w8 v- j( e+ v0 W: t7 K6 V
【原文】圣人与众同欲,是以济事。4 L Z# I0 P8 P! G' W" u* W7 v
【译文】圣人和大众的愿望一致,因此能成事。 - J) ]# @9 S2 h
【原文】《商书》曰:「三人占,从二人。」众故也。武子曰:「善钧,从众。钧,等。夫善,众之主也。
6 s4 B7 y' U4 A5 k/ T: M2 w a( m- Y 【注释】三人占,从二人:《左传》原文为「三人占,则从二人之言」。古 代卜筮,询之三人,各人判断未必相同,从其二人相同者。善钧,从众:意谓出现不同意见时,如果都是卓有见识的人,则取人数多的一方的意见。钧,同「均」,均等、同等。夫善,众之主:主,依 靠、凭依。从众的根本目的是为了从善。如果贤愚参差不齐,则贤者为众人之依靠。# J2 [: D4 t4 R( s3 [: Z5 E, {
【译文】《商书》说:「三个人占卜,要听从其中结论相同的两个人的意见。」是因为那是多数的缘故。武 子说:「如果都是贤者,则听从多数一方的意见。贤者是众人的依靠。1 l! ?7 m0 L" P, h
9 r: j R; q% W3 i& j$ ^( O0 n 【原文】三代之令王,皆数百年,保天禄。夫岂无僻王,赖前哲以免也。言三代亦有邪僻之君,但赖其先人以免 祸耳。
: G$ H7 [8 U, P4 S3 t 《周书》曰:「不敢侮鳏寡。」所以明德也。
; a3 O4 V7 [1 z 【注释】三代之令王:泛指夏、商、周三代的贤明君王。令,善。僻王:邪僻之王。僻,邪恶。赖前哲以免也:依靠前代贤君的德 行美政以免于亡国。不敢侮鳏寡:见《尚书·康诰》,谓君王也不敢欺侮鳏夫寡妇。鳏,老而无妻的人。寡,老而无夫的人。所以明德也:为的就是要彰显德行。
, P. t" [( F1 X- y& x 【译文】从前夏、商、周三代 的贤明君主,都能数百年保全上天赐予的福运。难道其后代没有出现品行不正的君主吗?只是依靠其祖先的贤明而免于亡国(言三代亦有邪僻的君主,但依靠其先人得以避免灾难)。7 v1 T' F8 B5 ^7 m0 x5 R* p( a
《周书》 说:「不敢欺凌鳏夫寡妇之类无助的人!」为的就是要彰显德行。
. _. U6 O6 n8 \4 v7 T0 G ?. @9 m
7 x( o3 J2 U3 H9 t! G3 i/ c 【原文】「德、刑、详、义、礼、信,战之器也。器,犹用也。德以施惠,刑以正邪,详以事神,义以建利,礼以顺 时, |
|