|
|

楼主 |
发表于 2017-6-28 13:14:23
|
显示全部楼层
将其成就的功业告知于天地间一切神灵的。风、小雅、大雅 、颂合称为「四始」,是诗的最高成就(称为始,是因为讲述了王道兴起或衰落的缘由)。到王道衰落、礼义废弃、政教违逆、各诸侯国各自为政、家风改变,因而《变风》、《变雅》等作品便随之产 生。+ G Z- v% z$ t
: v7 g/ @; n. l! Y) P
【原文】《周南》、《邵南》,正始之道,王化之基。是以《关雎》乐得淑女以配君子,忧在进贤,不淫其色,哀窈窕,思贤才,而无伤善之心焉。是《关雎》之义也。& E; u- D4 e3 u; B
【注释】进贤:进用贤能的人。不淫其色:不沉溺于美色。窈窕:幽静美好的样子。
( y" p. Q. [+ b; x7 d- E+ F0 B) n 【译文】《周南》、《邵南》是端正初始治国方向的法则,是以王道转变人心风俗的根本。因此《关雎》一 诗是说后妃心里以得贤善之女以配君子为喜,以所推选的贤能之人不受重用为忧,不是只沉溺于自己的美色以求专宠而已。哀伤幽静贤良的女子未得以赏识推荐,一心渴望得到贤能的人才,而无丝毫妒 忌、抑制贤者之心,这是《关雎》一诗的意旨所在。
9 t3 B- E; V# o/ F. C% M
; B) Z7 t- V8 \0 a) D 【原文】关关雎鸠,在河之洲。兴也。关关,和声也。雎鸠,王雎也。鸟挚而有别,后妃悦乐君子之德,无不和谐,又不淫其色, 若雎鸠之有别焉,然后可以风化天下。夫妇有别,则父子亲。父子亲,则君臣敬。君臣敬,则朝廷正。朝廷正,则王化成也。窈窕淑女,君子好仇。窈窕,幽闲也。淑,善也。仇,逑也。后妃有关雎之 德,是幽闲贞专之善女,宜为君子仇逑也。) t; r. V* N' Z, S# m
【注释】关关雎鸠:关关,雄雌水鸟相和鸣叫之声。雎鸠,一种水鸟,这种鸟雄雌情意专一,不乱偶。洲:水中的陆地;干滩。鸟挚而有别:雎鸠的 情感特别诚挚专一,与常鸟有别,体现夫妇应循守礼法之意。窈窕:娴静貌;美好貌。淑女:贤惠善良的女子。君子:品德优秀的男子。好仇:美好理想的配偶。仇,同「逑」。今本《诗经》作「好逑 」。幽闲:娴静柔顺。
4 Y* r; q7 ]( y$ W 【译文】小岛上双栖的雎鸠相对而唱,发出关关的和鸣。(这一句为起兴,意在引出下文。雎鸠鸟情感诚挚专一,与其他鸟不同。后妃喜爱君子的德行,没有不和谐的。 她不是沉湎于自己的美色,就像关雎鸟与常鸟不一样,这样就可以教化天下。夫妇各有本分,父子就能互相亲爱。父子互相亲爱,君臣就能互相恭敬。君臣互相恭敬,那就能使朝廷端正。朝廷端正,那 么君王就能成功地教化天下。)只有那娴静温婉的女子,才配得上君子那完美的德行(后妃具有雎鸠情义专一的美德,是幽静贤淑的好女子,适宜做君子理想的配偶)。+ }( t. y# r8 U K* n/ A6 E- w
# Q8 { D4 H7 b5 V2 p
【原文】《卷 耳》,后妃之志也。又当辅佐君子,求贤审官。知臣下之勤劳,内有进贤之志,而无险诐私谒之心,朝夕思念,至于忧勤。谒,请也。
& Z& `* N) S* ^- S9 S 采采卷耳,不盈倾筐。忧者之兴也。采采,事采之也。卷 耳,苓耳也。倾筐,畚属也,易盈之器也。器之易盈而不盈者,志在辅佐君子,忧思深也。嗟我怀人,置寘周行。怀,思也。寘,置也。行,列也。思君子官贤人,置之周之列位也。周之列位,谓朝廷 之臣也。1 \7 r+ G0 }( U
【注释】卷耳:野菜名,又叫苍耳、枲耳,叶嫩可食。君子:指君王。审官:考察提拔官吏。进贤:进用贤能的人。险诐:亦作「险陂」。诐,偏颇、不公正。险诐,阴险邪僻。私谒 :私下进见。忧勤:忧劳勤奋。采采:采了又采,连续不断地采。盈:满。倾筐:浅斜而盛菜的竹筐。今本《诗经》作「顷筐」。畚属:畚箕。嗟我怀人:嗟,叹息。怀人,心中所怀念的人,喻指所思 得之贤人。寘彼周行:被置放在朝廷臣子的行列中。寘,放置。行,行列。
1 Q+ q! R: {+ @0 {1 v: ? 【译文】《卷耳》是写后妃志向的作品。后妃之志希望辅助君王,求取贤良,慎选官员。了解臣下的勤苦与功绩,心 里只有向君王选荐贤人的志愿,而没有丝毫偏颇、谋私的邪念。为此朝夕思虑,以至于整日忧劳不断。
1 J, d0 {0 Y! C! h4 `: i 我两手不停把卷耳采,总觉那罗筐没装满(这一句为起兴,器皿容易装满却总装不满,意 在说明希望辅佐君王的忧虑深远)。只因我心中把君王念,但愿那天下的君子,都做了君王座上贤(这一句说明后妃希望君王任人唯贤,让其成为周朝廷的官员)!
, l4 l7 O2 z, Y% z' V / z& C5 _" I$ ?+ W5 n
【原文】《相鼠》, 刺无礼也。卫文公能正其群臣,而刺在位承先君之化无礼仪也。: _) S/ k( {- I3 E1 c- ^7 @
相鼠有皮,人而无仪。相,视也。仪,威仪也。视鼠有皮,虽居高显之处,偷食苟得,不知廉耻,亦与人无威仪者同也。人而无 仪,不死胡为。人以有威仪为贵,今反无之,伤化败俗,不如其死无所害也。相鼠有体,人而无礼。体,支体也。人而无礼,胡不遄死。
% _, f* V, z6 g6 |# l 【注释】相:察看。正其群臣:端正其群臣。人而无仪 :人却没有礼仪。人而无仪:人如果没有礼仪。不死胡为:不死还能做什么呢?体:肢体。人而无礼:人却没有礼貌。人而无礼:人如果没有礼貌。遄:迅速。# R0 T* R U* L# U! F. z$ ^+ m
【译文】《相鼠》是斥责丧失礼 仪之作。卫文公能够端正其群臣的作风,而责备那些身处在上位,承受着先君的风化,而不守礼仪之人。$ m7 M4 y! w, S7 X
看那老鼠身上只有一张皮,就好比人类一旦没有了礼仪(看那老鼠还有皮,虽然处在高 耸突出的地方,但苟且偷生,不知廉耻,也与没有礼仪的人一样)。如果一个人没有了礼仪,纵然不死,活着又有何意思(人以有礼仪为尊贵。现在却相反,伤风败俗,不如死去就没有危害了)?看那老 鼠只空有一副躯壳,就像一个人没有了礼仪。人没了礼仪便如同行尸走肉,过这样的日子为何不赶快去死? M2 l: \; Q2 u
9 H' P) P3 T& @# j! V% T
【原文】人而无仪,不死胡为。人以有威仪为贵,今反无之,伤化败俗,不 如其死无所害也。相鼠有体,人而无礼。体,支体也。人而无礼,胡不遄死。
) `/ f$ M W0 h4 T9 V. C. k 【注释】人而无仪:人如果没有礼仪。不死胡为:不死还能做什么呢?体:肢体。人而无礼:人却没有礼貌。人而 无礼:人如果没有礼貌。遄:迅速。
+ A: J# G& J7 l3 p0 J5 ~, g 【译文】如果一个人没有了礼仪,纵然不死,活着又有何意思?(人以有礼仪为尊贵。现在却相反,伤风败俗,不如死去就没有危害了。)看那老鼠只空有 一副躯壳,就像一个人没有了礼仪。人没了礼仪便如同行尸走肉, |
|