|

楼主 |
发表于 2016-10-22 17:09:15
|
显示全部楼层
「我与世界俱为常住,此为真实而他为虚妄。」〔参照六品之四〕某沙门婆罗门等……8 [# A- ]* d$ |/ B6 U
「我与世界俱为无常……。」又某沙门婆罗门等……「我与世界俱为常住而亦为无常# j. [/ i6 S5 v) l. S- g
……。」又某沙门婆罗门等……「我与世界俱非常住亦非无常……。」又某沙门婆罗门; V, Q' `) b" P( `; u# z' }* Q1 C
等……「我与世界俱为自作……。」又某沙门婆罗门等……「我与世界俱为他作……。」
! z7 r* O3 h0 d- R 又某沙门婆罗门等……「我与世界俱为自作而亦为他作……。」又某沙门婆罗门等" j' o! A% b `
……「我与世界俱非自作亦非他作,为无因而生……。」又某沙门婆罗门等……苦乐
/ y: V% Z+ Q3 S3 p" f* V 为常住,我与世界亦俱为常住……。」又某沙门婆罗门等……「苦乐为无常,我与世
9 Z2 J+ P% v0 t/ l 70 果亦俱为无常……。」又某沙门婆罗门等……「苦乐为常住而亦为无常,我与世界亦( V6 x& S3 s$ G: R( C
俱为常住而亦为无常……。」又某沙门婆罗门等……「苦乐亦非常住亦非无常,我与; s& ]) E% E$ |" U2 B8 G1 R
世界亦俱非常住亦非无常……。」又某沙门婆罗门等……「苦乐为自作者,我与世界: \* ]4 ~5 @& x9 Z0 @
亦俱为自作者……。」又某沙门婆罗门等……「苦乐为他作者,我与世界亦俱为他作, T3 B2 Q3 H6 d& K- ?3 P* W$ |
者……。」又某沙门婆罗门等……「苦乐为自作者而亦为他作者……。」又某沙门婆罗
' J5 S; ^6 t) \$ D3 \% H 门等……「苦乐非自作亦非他作,为无因而生者;我与世界亦俱非自作,亦非他作,( C7 |' w, F. y# `. a' C
为无因而生者……。」彼等如是云而口论……〔参照六品之四]……「如此为法……
N# I4 {7 @4 T: W+ T. ]* u9 N 乃至……如彼为法。」尔时,众多之比丘等晨早〔参照六品之四]……如是白世尊言:9 t* H5 f2 p. n
「大德!此处众多之……为依诸种之见处者。某沙门婆罗门等……乃至……如是云而
# m3 k ~4 {1 G7 ~4 y 口论……以锐利舌锋对决而渡日:『为如此之法……乃至……为如彼之法。』」世尊
+ j+ N4 k. i, {3 R; H2 d 如是言:「诸比丘!外道普行出家之徒等,盲目而无眼目,为不知理、不知非理,不# Y/ J3 O+ H" ?/ c
知法、不知非法。彼等为不知理者、不知非理者,不知法者、不知非法者,如是云
) _+ U0 _) ~7 E* ^, `7 O5 T. ^& W 而口论……以锐利舌锋对决而渡日:『如此为法……乃至……如彼为法。』」世尊知+ h0 J1 Z4 A2 T9 X/ T
此已,彼时唱此优陀那:$ y" j; |2 H6 ?2 I5 R7 ^% Z2 S$ |, N! v
「某沙门婆罗门,彼云住着此等见,未达涅槃之渗润,彼等沉于此中间。」1 s2 f2 ~) j9 S$ Y- S) Y. m
六7 B( P6 \- w, \
〔同六之五,但如次终了〕8 u& E# h" |: l
世尊知此已,彼时唱此优陀那:& T6 k, y& D( F% {: D3 M0 E/ d2 [, t
「此世人为念所囚,为他念所缚。彼等不知此:实未见彼矢,豫见矢之人,不起4 @3 l7 }8 g& j }# u: R3 Z
我为念,不起他为念。此等之人皆持有慢心,有慢心之枷,慢新之系缚,见处
% N7 q' T+ g N9 D( P# [. k) j 多争论,无超轮回事。」3 B( j1 z) _1 x) x& S7 _& v* L: i; H
71 七6 [4 r3 p3 a0 z8 [7 N6 I
如是我闻。尔时,世尊住舍卫城祇陀林给孤独园。尔时,尊者须菩提近于世尊,% E) I* m O7 P6 T2 C
结跏趺坐,持身正直,达无寻定而坐。世尊见尊者须菩提近己结跏趺坐,持身正直,
' y3 \6 c; W6 ]- C; F( W% i7 x 达无寻定而坐。世尊知此已,彼时唱此优陀那:& Q2 l3 }* Y' ^3 {1 H) s3 g
「寻12被灭而内无残,善能调整超执着,无色想而起四轭13,斯人无赴再生
# t. C5 {7 R6 n0 E4 z 事。」
6 n9 a% M8 T) _ 八
3 \, y. T) p+ N4 V3 s. w 如是我闻。尔时,世尊住王舍城竹林迦兰陀迦园。尔时,于王舍城有二集团执/ O; k2 S# v* l% R* z
着恋慕一游女。彼等口论议论,论难互以手打、以土块打、以杖打、以刀打,彼等) m2 e* @7 x. w; |
于彼处近于死,又均逢死而苦。彼时,众多之比丘等,晨早着内衣持钵衣,入王舍
& O! X2 k9 w7 J. g0 e# [ 城托钵。往王舍城托钵,食后由托钵归来,而近于世尊,礼敬世尊,坐于一隅。坐5 }( y M3 W! S
于一隅之彼比丘等如是白世尊言:「大德!于王舍城有二集团……乃至……均逢死4 F0 I, e6 }' L7 D) ]. p' G
而苦。」世尊知此已,彼等唱此优陀那:
5 v' m7 G) e' n1 ]* i 「已拥有与应拥有,此等二者有烦恼,斥彼学者之尘堆。学执戒禁为生活14,梵
, X5 @* V# h' t; A* W; F" u8 Y 72 行成奉此一端;『诸欲之中无过失』如是云者另一端。此二端为增墓场,墓场
; c; I0 d: J2 C 成为增邪见,不知彼等之二端,某者执某者忽略。知彼不执彼思者,不自憍慢# G' O' ], I1 x( J3 v8 d$ G
渡轮回。」
/ z2 {7 w) X6 D% ^4 D! }8 U1 U 九
- u/ n( [- G5 ?5 X6 B( j. x 如是我闻。尔时,世尊住舍卫城祇陀林给孤独园。尔时,世尊于黑暗之夜,坐6 f4 P% D$ {5 c5 i
于燃胡麻油灯之屋外。彼时多数之蛾转落于胡麻油灯中,逢灾难、逢祸难、陷于自' |% H8 P+ B. B: I' E" G/ h$ b& n6 D; [
灭。世尊见多数之蛾转落于胡麻油灯中,逢灾难、逢祸难、陷于自灭。世尊知此已,
* X' m7 `: ?& ]6 F3 g 彼时唱此优陀那:
+ F% _: P$ E% U3 l, D& K# o W 「匆促接近且通过,然而不见于真实,唯有增长新系缚。犹如飞蛾陷火中,有者" R1 `7 t( U0 w) Z, P) {! c
执着所见闻。」
. D) y; V5 d; e/ k2 a 一○
7 p0 C# f" N9 Q# n, b% X1 ^ 如是我闻。尔时,世尊住舍卫城祇陀林给孤独园。尊者阿难近于世尊,礼敬世
7 w1 v. U( D: Y: H! Q8 E8 t 尊,坐于一隅。坐于一隅之尊者阿难如是白世尊言:「大德!如来、应供、正等觉者2 C5 O0 } X; P* q s' t' `
未出现于世时,外道普行沙门之徒等,被尊重、恭敬供养、多得衣服、饮食、坐卧
) t' q; R9 U- B# p3 J 具及病用药等之资具;大德!如来、应供、正等觉者出世故,彼时外道普行沙门之$ c6 C+ `( ]- p1 K/ M1 D
73 徒等,不被尊重、恭敬供养,不得衣服……乃至……病用药等之资具。大德!今世
2 k0 q3 s) f% N% @ 尊与比丘众俱被尊重、恭敬供养,多得衣服……乃至……病用药等之资具。」世尊曰:
$ h `6 O6 v& m9 }+ P 「然,阿难!如来、应供、正等觉者未出世时,外道普行沙门之徒等,被尊重……乃, N7 U! }7 L1 L, W) e
至……病用药等之资具;阿难!如来、应供、正等觉者已出世故,彼时外道普行沙
, t! B$ O- q' `/ r 门之徒等,不被尊重……乃至……不得病用药等之资具。今世尊与比丘众俱被尊重% Y1 }( e3 @2 @/ s& q
……乃至……得病用药等之资具。」世尊知此已,彼时唱此优陀那:* j, V& Y. ?" Y; E
「日未升〔时〕萤放光,日升摄光萤无辉。外道辉亦复如是,正等觉者未出世
1 {4 h3 E$ d/ S3 s# e# i$ o2 G 时,愚者不净,弟子无辉,邪见之徒苦不得离。」5 T2 m" P8 t7 A! l
生盲品第六
+ l/ G+ {& d- @; P$ g 摄颂曰:
' u2 v5 ~4 V6 k: ?. H 「舍命、独坐、自舍离,外道终三须菩提,
8 c: u7 w( H1 t- q |) m0 k" n 游女、飞蛾为八九,世尊出生为第十。」1 X# z' |5 |9 m
注1 Compare:D.N.XVI Mahapareinibbana-Suttanta vol.II.PP.23-26.S.N.LI.10 Cetiya6 ^3 G/ z! y* j! \, u
vol.V.PP.258-262;A.N.VIII 70,1-9 vol IV.PP.308-311.长阿含二卷游行经(大正藏、一/ d2 ?+ |4 w( K' n
卷一五页)参照。, N3 ]2 \& Q: }+ L- C' O+ N
2 「生命之素因」之原语 ayusankikhara 为将生思想之意。
! ], Z1 Q# o6 w; [! S 3 瑜伽师地论十九卷偈(大正藏、三十卷三八三页)参照。7 P6 s d. [, V e0 h- v( W
4 「平等」之原语 tula 在德英两译虽俱解为短之意,今不从彼。而在用 Sambhavam 切断
U' o+ r* p4 {' B/ e8 m# n 而译。
7 o0 z' `- g. D! s' y4 S. f/ m 5 Compare:S.N.III,2,I Jatilo vol.PP.77-79.杂阿含四十二卷(大正藏、二卷三○五--三
9 z7 Y! s& g! v' u; | |
|