|
|

楼主 |
发表于 2016-10-22 17:09:15
|
显示全部楼层
「我与世界俱为常住,此为真实而他为虚妄。」〔参照六品之四〕某沙门婆罗门等……5 \$ K' f" i, {# i6 r) i, y
「我与世界俱为无常……。」又某沙门婆罗门等……「我与世界俱为常住而亦为无常
4 j/ G+ }3 j9 Z) i# Z: U ……。」又某沙门婆罗门等……「我与世界俱非常住亦非无常……。」又某沙门婆罗门5 ^( k: h6 q: a" t
等……「我与世界俱为自作……。」又某沙门婆罗门等……「我与世界俱为他作……。」
y$ s$ z- o2 N7 @/ Y 又某沙门婆罗门等……「我与世界俱为自作而亦为他作……。」又某沙门婆罗门等
# l$ L. {/ n% ]8 } ……「我与世界俱非自作亦非他作,为无因而生……。」又某沙门婆罗门等……苦乐
1 s' R3 p0 m: m& ^4 u8 L r. G* C, [ 为常住,我与世界亦俱为常住……。」又某沙门婆罗门等……「苦乐为无常,我与世8 ?* i- [9 z+ e5 y4 v9 Y
70 果亦俱为无常……。」又某沙门婆罗门等……「苦乐为常住而亦为无常,我与世界亦
8 C3 u- @ f% t 俱为常住而亦为无常……。」又某沙门婆罗门等……「苦乐亦非常住亦非无常,我与
; G# {7 |3 h5 d1 y& s+ D; g5 @ 世界亦俱非常住亦非无常……。」又某沙门婆罗门等……「苦乐为自作者,我与世界
0 r/ Y/ a% m# o& O' L" u 亦俱为自作者……。」又某沙门婆罗门等……「苦乐为他作者,我与世界亦俱为他作5 c, o j6 u& x% A# Y2 X: V
者……。」又某沙门婆罗门等……「苦乐为自作者而亦为他作者……。」又某沙门婆罗
5 {# ~( B0 J! ?4 G% | 门等……「苦乐非自作亦非他作,为无因而生者;我与世界亦俱非自作,亦非他作,
8 c. A; @6 p7 C! d; [9 s: R 为无因而生者……。」彼等如是云而口论……〔参照六品之四]……「如此为法……
+ g0 s1 S k* b7 E 乃至……如彼为法。」尔时,众多之比丘等晨早〔参照六品之四]……如是白世尊言:
5 q& i: Z. ]" ^8 G* o5 C1 e 「大德!此处众多之……为依诸种之见处者。某沙门婆罗门等……乃至……如是云而
5 V* `7 Y0 W) l4 d1 J( a3 k# R 口论……以锐利舌锋对决而渡日:『为如此之法……乃至……为如彼之法。』」世尊5 `& D& d0 r" e. ~
如是言:「诸比丘!外道普行出家之徒等,盲目而无眼目,为不知理、不知非理,不
3 }. ]" O9 D) q$ a. C! [* r+ y 知法、不知非法。彼等为不知理者、不知非理者,不知法者、不知非法者,如是云+ ]/ J6 v) H4 t3 B' |$ C# L2 w
而口论……以锐利舌锋对决而渡日:『如此为法……乃至……如彼为法。』」世尊知) h! o% i0 C6 J$ R2 f4 J( P D
此已,彼时唱此优陀那:
( |0 G. r3 r4 ^; {. {" B2 L 「某沙门婆罗门,彼云住着此等见,未达涅槃之渗润,彼等沉于此中间。」! c$ Z- a( X0 \
六
' p8 b( ^5 a4 _5 Z6 @6 G. {( @ 〔同六之五,但如次终了〕
- ]4 J$ k4 x, W; h- u 世尊知此已,彼时唱此优陀那:7 M4 e' S( B) _6 C o5 _2 O
「此世人为念所囚,为他念所缚。彼等不知此:实未见彼矢,豫见矢之人,不起; @3 N$ X# y- {1 Q8 L7 j9 @* A
我为念,不起他为念。此等之人皆持有慢心,有慢心之枷,慢新之系缚,见处
- ~ ]( }2 B" ~ 多争论,无超轮回事。」3 x+ O2 G1 K# U
71 七' u2 V+ n% e1 I( v6 ^
如是我闻。尔时,世尊住舍卫城祇陀林给孤独园。尔时,尊者须菩提近于世尊,
: m z4 n3 J' z7 U 结跏趺坐,持身正直,达无寻定而坐。世尊见尊者须菩提近己结跏趺坐,持身正直,
3 W) k- e0 i" I4 T 达无寻定而坐。世尊知此已,彼时唱此优陀那:
' ~9 k( _% e6 V) E6 @ 「寻12被灭而内无残,善能调整超执着,无色想而起四轭13,斯人无赴再生& m6 \: H$ z) R$ Y! N
事。」
3 C5 d; L: n& I; g# M4 Q4 t 八) w2 f& d( _1 P8 |0 p' ?
如是我闻。尔时,世尊住王舍城竹林迦兰陀迦园。尔时,于王舍城有二集团执' ]" F3 h/ C* T; ]
着恋慕一游女。彼等口论议论,论难互以手打、以土块打、以杖打、以刀打,彼等
2 E R7 t* N# F# \4 E9 w 于彼处近于死,又均逢死而苦。彼时,众多之比丘等,晨早着内衣持钵衣,入王舍& ~# A9 e) N1 b5 ^9 O2 Q Y9 q
城托钵。往王舍城托钵,食后由托钵归来,而近于世尊,礼敬世尊,坐于一隅。坐
9 V' u% h, E: I6 ^4 G 于一隅之彼比丘等如是白世尊言:「大德!于王舍城有二集团……乃至……均逢死% V* D- B% [( P9 X
而苦。」世尊知此已,彼等唱此优陀那:% t2 q# Z. b6 x+ w4 ?( t
「已拥有与应拥有,此等二者有烦恼,斥彼学者之尘堆。学执戒禁为生活14,梵
$ N& v/ C% E' o5 N8 z 72 行成奉此一端;『诸欲之中无过失』如是云者另一端。此二端为增墓场,墓场. w+ `, B/ @; b% Y( X; {! L
成为增邪见,不知彼等之二端,某者执某者忽略。知彼不执彼思者,不自憍慢
, K; q+ |, i- q# _6 n 渡轮回。」/ [0 n p& q* b$ @
九8 h [' v! H" o( y- N4 ~
如是我闻。尔时,世尊住舍卫城祇陀林给孤独园。尔时,世尊于黑暗之夜,坐& U1 k2 y' [; F: x+ n' C
于燃胡麻油灯之屋外。彼时多数之蛾转落于胡麻油灯中,逢灾难、逢祸难、陷于自8 l: A5 ^# ?. L( W# t" }
灭。世尊见多数之蛾转落于胡麻油灯中,逢灾难、逢祸难、陷于自灭。世尊知此已,
8 p) m' ~! d9 c5 M/ s' ~ 彼时唱此优陀那:+ ~- ]7 [; K+ m! ]7 l
「匆促接近且通过,然而不见于真实,唯有增长新系缚。犹如飞蛾陷火中,有者
# ?7 D' S9 n2 u$ h+ U 执着所见闻。」
: u3 U3 r, N5 N0 `; H- e& m 一○ A) z- V L$ k) b
如是我闻。尔时,世尊住舍卫城祇陀林给孤独园。尊者阿难近于世尊,礼敬世' W+ A3 }" K7 h* e( S" `4 Y
尊,坐于一隅。坐于一隅之尊者阿难如是白世尊言:「大德!如来、应供、正等觉者
, t0 O2 ]8 }. E6 y 未出现于世时,外道普行沙门之徒等,被尊重、恭敬供养、多得衣服、饮食、坐卧
; e$ l5 \1 E; w3 Y5 N6 ]; Q 具及病用药等之资具;大德!如来、应供、正等觉者出世故,彼时外道普行沙门之2 _4 Y0 q2 Q/ N w: x: s5 `! F0 z, Z
73 徒等,不被尊重、恭敬供养,不得衣服……乃至……病用药等之资具。大德!今世( l/ @- X0 _5 F+ H; f5 M
尊与比丘众俱被尊重、恭敬供养,多得衣服……乃至……病用药等之资具。」世尊曰:
8 X% s* D& o7 B( ^' y 「然,阿难!如来、应供、正等觉者未出世时,外道普行沙门之徒等,被尊重……乃% A0 U, O: j, x: E
至……病用药等之资具;阿难!如来、应供、正等觉者已出世故,彼时外道普行沙( M: `# f. W+ [4 i
门之徒等,不被尊重……乃至……不得病用药等之资具。今世尊与比丘众俱被尊重
+ |+ X( }) l+ I. ] ……乃至……得病用药等之资具。」世尊知此已,彼时唱此优陀那:
' e @6 f: g* |0 H+ C 「日未升〔时〕萤放光,日升摄光萤无辉。外道辉亦复如是,正等觉者未出世
/ T* ^* R! q5 s2 L/ m4 ? 时,愚者不净,弟子无辉,邪见之徒苦不得离。」
) a0 F; P) U* u5 D! H& } 生盲品第六
Q2 _3 f) w5 c8 o4 ]. `- m" ~0 l 摄颂曰:
: D/ x9 I/ U& r/ h" J( G0 H 「舍命、独坐、自舍离,外道终三须菩提,
: F) A! Z; r+ p' U- X4 s* _" b Q7 b 游女、飞蛾为八九,世尊出生为第十。」
8 h+ h' | U. @6 T; W5 w 注1 Compare:D.N.XVI Mahapareinibbana-Suttanta vol.II.PP.23-26.S.N.LI.10 Cetiya, I& r# P% d( J1 y0 D
vol.V.PP.258-262;A.N.VIII 70,1-9 vol IV.PP.308-311.长阿含二卷游行经(大正藏、一
* \8 V9 t }9 P- P2 E8 |1 @& e 卷一五页)参照。! T. V$ K3 W1 |: R! k
2 「生命之素因」之原语 ayusankikhara 为将生思想之意。
3 ?) S' U& W7 D) i0 d0 i5 N 3 瑜伽师地论十九卷偈(大正藏、三十卷三八三页)参照。
6 i/ O" X9 I4 t% L4 j0 I q: ^ 4 「平等」之原语 tula 在德英两译虽俱解为短之意,今不从彼。而在用 Sambhavam 切断7 D% O! S/ j; q$ t/ l
而译。- M; F, h, n# W4 }& D+ y, y V$ Z) T3 z
5 Compare:S.N.III,2,I Jatilo vol.PP.77-79.杂阿含四十二卷(大正藏、二卷三○五--三1 [" Z+ q+ B6 M) p1 E# ]0 u
|
|