|
|

楼主 |
发表于 2016-10-22 17:09:15
|
显示全部楼层
「我与世界俱为常住,此为真实而他为虚妄。」〔参照六品之四〕某沙门婆罗门等……$ T+ n( l; X/ z, c2 d2 j
「我与世界俱为无常……。」又某沙门婆罗门等……「我与世界俱为常住而亦为无常# h6 _$ i9 G- _& S# R! I j
……。」又某沙门婆罗门等……「我与世界俱非常住亦非无常……。」又某沙门婆罗门
/ w3 B+ V1 x$ `% x/ x 等……「我与世界俱为自作……。」又某沙门婆罗门等……「我与世界俱为他作……。」; | \* C8 E1 \8 u% E' u
又某沙门婆罗门等……「我与世界俱为自作而亦为他作……。」又某沙门婆罗门等8 y, J6 _" G) t! \
……「我与世界俱非自作亦非他作,为无因而生……。」又某沙门婆罗门等……苦乐
' O9 C/ Y1 F, q: d 为常住,我与世界亦俱为常住……。」又某沙门婆罗门等……「苦乐为无常,我与世/ R' L/ `( A9 l- C& r, `% k2 |& O
70 果亦俱为无常……。」又某沙门婆罗门等……「苦乐为常住而亦为无常,我与世界亦
9 W+ S/ `3 a( j# Z( }. e 俱为常住而亦为无常……。」又某沙门婆罗门等……「苦乐亦非常住亦非无常,我与
% y% N! Z5 o2 n7 \2 S$ } 世界亦俱非常住亦非无常……。」又某沙门婆罗门等……「苦乐为自作者,我与世界; z# u% l3 J$ B+ s. E8 A1 p. {' Q" i$ R
亦俱为自作者……。」又某沙门婆罗门等……「苦乐为他作者,我与世界亦俱为他作
7 c! D+ ]$ B/ X9 m 者……。」又某沙门婆罗门等……「苦乐为自作者而亦为他作者……。」又某沙门婆罗( ^2 q9 D T3 m. S' i, L
门等……「苦乐非自作亦非他作,为无因而生者;我与世界亦俱非自作,亦非他作,
3 G, d6 i( c# z+ _( r2 e: P 为无因而生者……。」彼等如是云而口论……〔参照六品之四]……「如此为法……3 W% x. L7 L* T4 n7 v
乃至……如彼为法。」尔时,众多之比丘等晨早〔参照六品之四]……如是白世尊言:5 i" l7 u+ X9 f' Y" ~/ O- \: ^
「大德!此处众多之……为依诸种之见处者。某沙门婆罗门等……乃至……如是云而
2 d, g* h4 F3 H$ g4 G8 u2 y 口论……以锐利舌锋对决而渡日:『为如此之法……乃至……为如彼之法。』」世尊
% ?' C% p. l. M1 t 如是言:「诸比丘!外道普行出家之徒等,盲目而无眼目,为不知理、不知非理,不
6 J! E. l5 r; p9 B 知法、不知非法。彼等为不知理者、不知非理者,不知法者、不知非法者,如是云( O1 e2 s- F0 b+ d. H% q3 S( I
而口论……以锐利舌锋对决而渡日:『如此为法……乃至……如彼为法。』」世尊知
8 ?" k5 ]. e) L; ` 此已,彼时唱此优陀那: m- h. i# w0 Y) T3 n! J8 N
「某沙门婆罗门,彼云住着此等见,未达涅槃之渗润,彼等沉于此中间。」 n( I, N' P8 ]
六
; q! L: i* D) j$ O9 ?( ^" W 〔同六之五,但如次终了〕
; P- {) o: z- b8 q" t 世尊知此已,彼时唱此优陀那:
; ^" Q6 q7 H# D* f 「此世人为念所囚,为他念所缚。彼等不知此:实未见彼矢,豫见矢之人,不起
2 w6 b9 g) Q( r9 K) { 我为念,不起他为念。此等之人皆持有慢心,有慢心之枷,慢新之系缚,见处
- @0 ~- p$ Y7 K$ k) K 多争论,无超轮回事。」3 Q2 r' {+ R$ F& V% R) a* R
71 七
" x% @1 a% k9 t1 Y) H8 ?$ H 如是我闻。尔时,世尊住舍卫城祇陀林给孤独园。尔时,尊者须菩提近于世尊,
, g0 _# Z' r7 G 结跏趺坐,持身正直,达无寻定而坐。世尊见尊者须菩提近己结跏趺坐,持身正直,
% R, V) _- d8 `' d 达无寻定而坐。世尊知此已,彼时唱此优陀那:
# p% x! S2 s/ O S" ?2 [ 「寻12被灭而内无残,善能调整超执着,无色想而起四轭13,斯人无赴再生
; Y3 X _, Y; |4 M 事。」6 _! m: R8 {6 y8 C8 k6 t& A4 t
八0 ~% Q6 b9 A$ d
如是我闻。尔时,世尊住王舍城竹林迦兰陀迦园。尔时,于王舍城有二集团执
9 W. q; J5 t4 i. T" d 着恋慕一游女。彼等口论议论,论难互以手打、以土块打、以杖打、以刀打,彼等
+ ?& u! ]2 R- O) ]' } 于彼处近于死,又均逢死而苦。彼时,众多之比丘等,晨早着内衣持钵衣,入王舍
2 W) ~; K! s/ M( h; S& F 城托钵。往王舍城托钵,食后由托钵归来,而近于世尊,礼敬世尊,坐于一隅。坐
2 x! n3 M; }7 b% h 于一隅之彼比丘等如是白世尊言:「大德!于王舍城有二集团……乃至……均逢死/ z {# I* D* K( S! p1 o% L$ `
而苦。」世尊知此已,彼等唱此优陀那:
- ?) z, T' Y' ?- U* S1 q8 @5 k) b 「已拥有与应拥有,此等二者有烦恼,斥彼学者之尘堆。学执戒禁为生活14,梵
" U" Y2 A( }0 o* D; n 72 行成奉此一端;『诸欲之中无过失』如是云者另一端。此二端为增墓场,墓场
& ^8 m$ S; g( k# W, C! k/ Q 成为增邪见,不知彼等之二端,某者执某者忽略。知彼不执彼思者,不自憍慢
" J9 X1 C. V/ P M 渡轮回。」" G$ c. b1 J( \1 ~
九7 [ X: ]9 ?6 U% B
如是我闻。尔时,世尊住舍卫城祇陀林给孤独园。尔时,世尊于黑暗之夜,坐
& q& Z4 _' D3 y3 x/ T% v6 y 于燃胡麻油灯之屋外。彼时多数之蛾转落于胡麻油灯中,逢灾难、逢祸难、陷于自
7 G. l5 W7 x7 D: K 灭。世尊见多数之蛾转落于胡麻油灯中,逢灾难、逢祸难、陷于自灭。世尊知此已,& D7 ^0 N( v$ j' d; Y0 w" z
彼时唱此优陀那:. ^' I, [' N* \$ H; N5 J) M9 Z" I8 ^
「匆促接近且通过,然而不见于真实,唯有增长新系缚。犹如飞蛾陷火中,有者
( W% k9 N, s) c! L- Z 执着所见闻。」* U! k! e. a' K' U
一○
2 h1 z4 P) X4 x+ ] 如是我闻。尔时,世尊住舍卫城祇陀林给孤独园。尊者阿难近于世尊,礼敬世# d h& O+ l7 J" h+ I3 Y' k
尊,坐于一隅。坐于一隅之尊者阿难如是白世尊言:「大德!如来、应供、正等觉者" e# U% p/ L3 \: D) a" \! q* K/ }
未出现于世时,外道普行沙门之徒等,被尊重、恭敬供养、多得衣服、饮食、坐卧
2 T# Q! d- S" a1 f8 I) U 具及病用药等之资具;大德!如来、应供、正等觉者出世故,彼时外道普行沙门之
. p F- u x1 s! s! g 73 徒等,不被尊重、恭敬供养,不得衣服……乃至……病用药等之资具。大德!今世
- G9 G4 B; z- @2 O& q8 N* j7 e 尊与比丘众俱被尊重、恭敬供养,多得衣服……乃至……病用药等之资具。」世尊曰:
, ^1 R, ?2 d3 c2 S4 z7 B 「然,阿难!如来、应供、正等觉者未出世时,外道普行沙门之徒等,被尊重……乃
1 T7 I- f$ A0 ]" G- E) G7 j 至……病用药等之资具;阿难!如来、应供、正等觉者已出世故,彼时外道普行沙
3 a3 X. y4 y2 }, n, Q 门之徒等,不被尊重……乃至……不得病用药等之资具。今世尊与比丘众俱被尊重
# F/ D$ O* q; n" n# l. {& G# o ……乃至……得病用药等之资具。」世尊知此已,彼时唱此优陀那:2 m2 Q4 h6 A. w6 W2 ~% ~
「日未升〔时〕萤放光,日升摄光萤无辉。外道辉亦复如是,正等觉者未出世
7 q3 g/ F {6 D- I 时,愚者不净,弟子无辉,邪见之徒苦不得离。」
6 t8 ]& h; K; N! E! p0 \$ g 生盲品第六
- s, ~1 E( d @4 |' A0 _$ ~- B 摄颂曰:. X$ y+ H G8 \+ E; A; E; [
「舍命、独坐、自舍离,外道终三须菩提,
0 \4 u K& ^$ u/ f% e9 p 游女、飞蛾为八九,世尊出生为第十。」
; G6 A9 B; \# b3 a9 a1 m 注1 Compare:D.N.XVI Mahapareinibbana-Suttanta vol.II.PP.23-26.S.N.LI.10 Cetiya! C* u& c8 v. V2 z+ l
vol.V.PP.258-262;A.N.VIII 70,1-9 vol IV.PP.308-311.长阿含二卷游行经(大正藏、一
! Y. `4 \$ \$ ^! S5 q B 卷一五页)参照。
/ R7 ~( H/ C! J9 o! {6 i y' @4 W 2 「生命之素因」之原语 ayusankikhara 为将生思想之意。; ~, H$ E9 ^% E! G0 ^, o0 s
3 瑜伽师地论十九卷偈(大正藏、三十卷三八三页)参照。) k7 ]7 `9 z, F# u
4 「平等」之原语 tula 在德英两译虽俱解为短之意,今不从彼。而在用 Sambhavam 切断
) Q' O* ~& [4 ]% D/ m' ? 而译。
- u' O# Q2 n2 @8 x2 c+ H h 5 Compare:S.N.III,2,I Jatilo vol.PP.77-79.杂阿含四十二卷(大正藏、二卷三○五--三
$ S6 t- H6 A) T' j$ i% X6 V- V |
|